Romans 10

Kapitel 10

1Brüder, der Wunsch {zwar} meines Herzens und das Gebet zu Gott für sie [ist] {für, (in)} ihre Rettung. 2Ich bezeuge nämlich über sie (ihnen), dass sie Eifer Gottes (für Gott) haben – aber ohne Erkenntnis (nicht gemäß [der] Erkenntnis): 3Indem sie nämlich die Gerechtigkeit Gottes nicht kennen (verkennen) und die eigene Gerechtigkeit aufzurichten suchen, haben sie sich der Gerechtigkeit Gottes nicht unterworfen. 4Vollendung (Ziel, Ende) nämlich des Gesetzes [ist] Christus, hin zu (in) Gerechtigkeit für einen jeden, der glaubt. 5Moses nämlich schreibt [über] die Gerechtigkeit{, die} aus dem Gesetz: {dass} „Der Mensch, der dies (diese Dinge) tut, wird ihretwegen (in ihnen) leben.“
Lev 18,5b. (Abgesehen von einer Anpassung an den grammatikalischen Kontext entspricht das Zitat dem Septuagintatext.)
6Die Gerechtigkeit aber aus dem Glauben sagt: „Sag nicht in deinem Herzen
Exakte Übereinstimmung mit dem Beginn von Dtn 9,4 in der Septuaginta.
: »Wer wird in den Himmel hinaufsteigen?«“
Ausschnitt von Dtn 30,12. Septuaginta: „ τίς ἀναβήσεται ἡμῖν εἰς τὸν οὐρανὸν “ (wer wird für uns in den Himmel hinaufsteigen), hier: „ τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν;“ (wer wird in den Himmel hinaufsteigen).
– Das heißt (ist), um Christus herabzuholen (herabzuführen). –
7„Oder: »Wer wird in den Abgrund herabsteigen?«
Es gibt keine exakte Entsprechung im Alten Testament. In Dtn 30,13 findet sich: »Wer wird für uns hinüberfahren auf die andere Seite des Meers?«
“ – Das heißt (ist), um Christus von (aus) den Toten heraufzuholen (heraufzuführen). –
8Aber was sagt sie
Der Bezug ist nicht eindeutig, aber der nächste sinnvolle Bezug ist „die Gerechtigkeit aus dem Glauben“ in 6a. Diese Interpretation wird unterstützt von der Wiederaufnahme von  λέγει aus 6a hier in 8a.
? „Dir nahe ist das Wort, in deinem Mund und in deinem Herzen“
Fast wörtliche Wiedergabe von Dtn 30,14a in der Septuaginta.
– Das heißt (ist), das Wort des Glaubens, das wir verkünden.
9Denn wenn du mit deinem Mund bekennst, dass Jesus Herr ist, und in deinem Herzen glaubst, dass Gott ihn von (aus) den Toten auferweckt hat, wirst du gerettet werden. 10Mit dem Herzen nämlich wird geglaubt (glaubt man) hin zu Gerechtigkeit, mit dem Mund aber wird bekannt (bekennt man) hin zu Rettung. 11Es sagt nämlich die Schrift: „Jeder, der an ihn glaubt, wird nicht zuschanden (beschämt) werden“
Jes 28,16. Statt „jeder, der glaubt“ ( πᾶς ὁ πιστεύων ) hat der Septuagintatext „wer glaubt“ ( ὁ πιστεύων ). Außerdem betont der Septuagintatext die Verneinung ( οὐ μὴ statt einfach  οὐ ) und verwendet den Konjunktiv Aorist  καταισχυνθῇ statt des Futurs  καταισχυνθήσεται.
12Es gibt (ist) nämlich keinen (kein) Unterschied zwischen einem (eines) Juden und einem (eines) Griechen, denn derselbe [(Herr) ist] Herr aller, reich {seiend} für alle, die ihn anrufen. 13Jeder nämlich, „der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden“
Exakte Wiedergabe von Joel 3,5 (Göttinger Septuaginta 2,32) in der Septuagintafassung.
.
21
Copyright information for GerOffBiSt